Bandscheiben-Forum

Dieses Forum ist eine private Initiative von Betroffenen.
Nur durch das persönliche Engagement von Admins, Moderatoren und Betreuern - jenseits eines kommerziellen Betriebes - sind wir in der Lage, ein Forum zum neutralen Erfahrungsaustausch - unabhängig - zu betreiben.
Wir bitten daher alle Firmenrepräsentanten, unsere Unabhägigkeit zu unterstützen und durch Verzicht auf Produkt- und Firmennennungen das Forum werbefrei zu halten.

Die Informationen, die in diesem Forum gegeben werden, sind von Laien für Laien,
und können und sollen in keinem Fall eine ärztliche Beratung, Diagnose oder Behandlung ersetzen.


  
 
Reply to this topicStart new topic

> OP-Bericht, Wer kann das übersetzen?
ich hab doch rücken
Geschrieben am: 24 Okt 2007, 22:13


Öfter dabei
*

Gruppe: *Mitglied*
Beiträge: 14
Mitgliedsnummer.: 9.866
Mitglied seit: 29 Sep 2007




Hallo zusammen,

nachdem meine Op ja hoffentlich erfolgreich war, habe ich bei der Abschlußvisite garnicht so wirklich nachgehakt bzw. hab mich damit zufrieden gegeben, dass wohl ziemlich viel Bandscheibe rausgenommen werden musste.

Hab jetzt meiner Krankenkasse die Rechnung zugeschickt und auch den OP-Bericht. Rein Interessehalber (man hat ja jetzt so viel Zeit) wollt ich mir den Bericht dann mal mit Hilfe des Bandi-Lexikons übersetzen so wie ich dass mit dem MRT-Befund auch gemacht hatte. Doch leider Fehlanzeige, konnte ausser Sequester und Drainage kein Wort finden....

Ich schreib den Text im Folgenden mal runter und würde mich freuen, wenn mir das jemand von Euch mal bitte übersetzn könnte:

" part. Arthr. L5/S1 li. Laminotomie L5 li. (Undercutting).
Flav. L5/S1 li. Recessustomie S1 li. Sequester - Exstrip. + ZWR - Ausräumung.
Hämostase mit Fibrin - Schwämmchen.
Redon - Drainage (10).

Liebe Grüße und vielen Dank,

ich hab doch rücken.
PMEmail Poster
Top
schikky
Geschrieben am: 25 Okt 2007, 10:17


Öfter dabei
*

Gruppe: *Mitglied*
Beiträge: 16
Mitgliedsnummer.: 9.975
Mitglied seit: 15 Okt 2007




Hallo,

ich glaube, das muß Du Dir von einem Arzt übersetzen lassen.

Ich wünsche Dir, das Du nun endlich nach der OP schmerzfrei bist.

Viele Grüße schikky
PMEmail Poster
Top
Sonja35
Geschrieben am: 25 Okt 2007, 10:52


Boardmechaniker
***

Gruppe: *Mitglied*
Beiträge: 384
Mitgliedsnummer.: 6.262
Mitglied seit: 25 Jul 2006




hallo :winke
lamitonomie-entlastung von wirbelkanalverengungen Die Hämostase (auch Blutstillung, Stypsis) ist ein physiologischer Prozess, der eine Blutung infolge einer Verletzung des Blutgefäßsystems zum Stehen bringt. Sie ist ein lebenswichtiger Mechanismus, der den übermäßigen Austritt von Blut aus dem Blutkreislauf verhindert und ferner Voraussetzung für die Wundheilung.



Fibrin (lateinisch fibra: Faser) ist der aktivierte, vernetzte „Klebstoff“ der plasmatischen Blutgerinnung. Es handelt sich um ein Protein, das durch die Einwirkung des Enzyms Thrombin aus der fadenförmigen löslichen Vorstufe, dem Fibrinogen, gebildet wird. Das Fibrin polymerisiert anschließend und bildet ein Netz, das Blutgerinnsel, das die Wunde verschließt.


liebe grüße von sonja35
PMEmail Poster
Top
Tankgirl
Geschrieben am: 25 Okt 2007, 11:51


Boardmechaniker
***

Gruppe: *Mitglied*
Beiträge: 424
Mitgliedsnummer.: 5.564
Mitglied seit: 04 Mai 2006




Hallöle, :;
Zitat
Redon - Drainage
Ist ein Drainageschlauch, aus dem nach der OP Wundsekret abfliessen soll. Hatte nach meiner OP auch zwei Schläuche neben der Narbe und einer davon war der Redon-Drainage-Schlauch.

Liebe Grüsse Anja :sonne
PM
Top

Topic Options Reply to this topicStart new topic

 



[ Script Execution time: 0.2187 ]   [ 14 queries used ]   [ GZIP aktiviert ]

LoFi Version